银(yín )行经理雅各布(弗兰克·格(gé(🕥) )里罗饰(🚹)(shì(🕕) ))的(de )同事(🗂)被暴徒夺去生命,而(ér )他将和警(jǐ(🤧)ng )察(🏻)(chá )(布鲁(💍)斯·威(✖)利斯饰)联手制(zhì )服凶手(shǒu )。
Stefan Gabriel (Martin Wuttke) ist Bademeister und engagierter Vater zweier sehr unterschiedlicher Töchter. Die 12-jährige Jessica (Ella Frey) wird wegen ihres wenig mä(📬)dchenhaften Aussehens oft fü(🅰)r einen Jungen gehalten und hat mit einer ganzen Reihe Ticks zu kämpfen. Ihre drei Jahre ältere Schwester Sabrina (Emilia Bernsdorf) ist hingegen zwar hü(🚠)bsch, leidet aber unter einer schweren Krankheit. Im gleichen Maße, wie Sabrinas Zustand schlechter wird, werden Jessicas Ticks immer schlimmer, weswegen die jüngere Schwester einen Plan ersinnt: Ein spezielles Ritual, auf das die Geschwister in einem Buch gestoß(😆)en sind, soll für Sabrinas Heilung sorgen, allerdings muss sie dafür Sex mit einem Jungen haben. Da ihrer älteren Schwester nur noch wenig Zeit bleibt, setzt Jessica nun alles daran einen Partner für Sabrina aufzutreiben.
During the slavery period in Brazil, a sugar cane farm was the stage for the darkest kinds of horrors. Years later, the place's cruel past is still stained in its walls, even if unnoticed, until a series of strange events starts happening and death returns to the farm. The film is divided in five short horror stories.
Three strangers from different backgrounds find themselves trapped inside a confined mansion and as they run low on resources they soon figure out the only way to escape is for one to kill the other two.
马(mǎ )云(yún )是马姓(⏮)裴满氏(🧀)家(🙍)族的最(🤫)(zuì )后(hò(🥡)u )一代贵(guì )族(zú ),因其第十三(🕜)房姨太(🔧)所(🔊)生(shēng )之(🤚)子[马(mǎ )十三]天生力大无穷,生(📔)(shēng )惹是(🎖)非(🐕),被(bèi )马(🗿)云忍痛送往武馆“无双(shuāng )馆”学(xué )习(🦈)(xí )攻守(🌽)之(🥡)道。
Tout va pour le mieux dans la vie sans histoires de Fanny... jusqu'au jour où elle dé(🎻)couvre que son fils chéri, Arthur, 9 ans, est le bouc émissaire de trois garçons de son école. Fanny ne laissera pas seul son fils face à ses petits bourreaux : elle va rendre à ces sales gosses la monnaie de leur pièce. Coups fourrés et pièges de cours de récré, désormais ce sera "oeil pour oeil et dent pour dent".
阿呆(😘)和(😽)阿瓜是(💢)一(yī )对(🤯)非常要(yào )好(hǎo )的朋友,他们觉得凭(🚴)借(🚗)自(zì )己(🌉)的力(lì(🐍) )量(liàng )可以修理一切,有麻烦(📥)发(fā )生(🔢)时(👨),只(zhī )要(🕜)(yào )开动(🧘)脑筋,利用手边的工(gōng )具都(🎭)可(kě )以(🌍)(yǐ(📂) )搞定。人(🥊)们总会被他们的(de )“错误(wù )”行为逗笑(💭),觉得他(🌬)们(🦂)有点(diǎ(🏏)n )笨,大部(bù )分(fèn )时间会把事情搞的(🥪)更(😉)糟,但是(🤼)呆(dāi )瓜(🛣)(guā )兄弟总能自己做的事情中(zhōng )找(🎴)到(🏵)“自(zì )己(💯)(jǐ )的路(🧗)”,并对自己努力(lì )之后的结(jié )果(guǒ(✉) )感(🌳)到满意(🥓)。因为他(🍁)们坚信(xìn )一句话(huà )“伟大的(💃)创造在(🔠)最(🙉)开始的(👬)时(shí )候也不是(shì )完(wán )美的,关键的(📭)是开始(🚮)的(🐎)勇(yǒng )气(🧑)”。
Paul is an average guy. He likes movies, and pizza, and average guy things. He does not like - musicals. But Paul's small world is about to come crashing down under the weight of unspeakable terror. Now he must run, run for his life, as something sinister spreads, and grows, and sings, and dances. The town of Hatchetfield is plunged into a musical hell in - 'The Guy Who Didn't Like Musicals!'
A young couple picks the wrong hideout while trying to elude the police.